mercoledì 26 febbraio 2014

Subtitling... in progress!


Il mercoledì è all'insegna di... Pretty Little Liars
Molte persone ormai seguono i loro telefilm preferiti in lingua originale, ma tante trovano difficile seguire una puntata di circa 40 minuti senza l'aiuto dei sottotitoli in italiano. Per questo esistono vari siti di fansubs che in poche ore rilasciano i file .srt da incorporare all'episodio o da vedere in streaming.
Alcuni siti rilasciano in nemmeno un'ora... ma con una qualità molto bassa.
Altri (come Itasa ;) ndr), a seconda degli impegni dei vari traduttori, rilasciano in serata, presentando una qualità decisamente migliore e un italiano quasi impeccabile.

Il traduttore di fansubs lavora esclusivamente per passione. E c'è chi, come me, che ha trasformato questa passione in un lavoro vero e proprio (o almeno ci prova). 

Ma vediamo passo per passo come nasce un sottotitolo...
Innanzitutto, la base da cui tutto parte è il transcript: ovvero i dialoghi in lingua originale che verranno poi tradotti e adattati al video.
Lo strumento indispensabile per questo processo è un programma di sottotitolaggio: il mio è VisualSub Sync, ma ce ne sono diversi (come Subtitle Workshop, VirtualDub Mod).
Una volta caricati video e transcript si passa alla traduzione vera e propria, battuta dopo battuta, e al synch (questo sconosciuto).
Synchare significa adattare la battuta (tradotta dall'inglese all'italiano) al labiale del personaggio all'interno del video. Il programma che utilizziamo ci facilita il lavoro rendendo visibili i "picchi" audio per ogni battuta.



Ecco come funziona il programma.
La battuta deve iniziare quando il personaggio inizia a parlare, la durata viene poi perfezionata automaticamente con un doppio clic sulla linea finale del segmento di battuta (si può notare nell'ultima riga in fondo all'immagine: Duration [...] Perfect)

La traduzione è la parte più eccitante dell'intero processo di sottotitolazione, ma di questo ne riparleremo ;)
Per chi segue Pretty Little Liars... vi lascio all'episodio. 

Buona visione! E se seguite i sottotitoli di Itasa, troverete anche un po' di me! ;)




2 commenti:

  1. Ciao C. Pepe, credimi non è proprio così difficile ;)
    mi ricordo che le prime volte era un casino anche per me!!
    Buona giornata! :D

    RispondiElimina